マトリックスリローデッドふたたび
2003年6月21日 映画「マトリックス・リローデッド」吹き替え版を観る。
前回字幕で観たときは後半、画面見るのと字幕読むのと言ってる内容理解するのとで大変だったから、吹き替えのほうがわかりやすいだろう、と思ってた。
ところが。
同じく難解。特にアーキテクトの言ってること、漢語多くて理解に苦しむ。
日本語の熟語を言葉で言われるとね、すぐにはわっかんないんですよ。
「むいしきかでわたしがきょうようした(無意識下で私が強要した)」とか「そんざいりゆうはいちじてきにほうりゅう(存在理由は一時的に放流)」だとか。
耳で言葉を聞いて、頭でどんな漢字の組み合わせで熟語ができているのか考えて意味を理解する。
「ふかひのとらぶる」だって耳で聞くと一瞬「え?」。
「不可避のトラブル」って字幕で見れば一目瞭然だけどね。
これなら字幕で観たほうがまだ漢語の意味がわかるかなーと。
息子が「観たい!!」というのでいっしょに連れてった。
「キスシーン多いよ。エロいシーンもエッチシーンもあるよ」と前もって言っといた。
とりあえず、うちの子たちはそういうシーンに対してあまり抵抗ないみたい。
自分がコドモのころ、親といっしょにテレビ見ててエッチシーンになると、親があたふたしてるのが子供心によくわかった。
シーンそのものよりも親のその態度がなんとなく気まずかった。
だから、自分の子供にはごく自然に自然に・・・と聞かれればストレートに教えたし恥ずかしいものではないという姿勢でいたつもり。
きょうの吹き替え版でも、半数以上が親子連れ。
どうみても小学校低学年の子を連れている人もけっこういる。
私の隣に座っていたおかあさんは、ネオとトリニティーのセックスシーンで、わざとポップコーンをこぼして子供に拾わせていた。
・・・ご苦労様です。
なーんか愛するブラピ様の「ファイト・クラブ」のワンシーンを思い出して笑えたなー。
(親子連れが観る「シンデレラ」(だっけ?)にエッチシーンを挿入するブラピ様。おちゃめ♪)
でもさすがにあのシーンは必要以上に長い気がして、終わったときにほっとしたのは子供連れの親の方々みんなの気持ちでしょう。
主婦友の中でも今回のは子供には見せないって言ってる人もいるし。
まあいいや。
2度目ですが、やっぱりスミス増殖も高速道路のチェイスもすっごくエキサイティングでした〜!
前回字幕で観たときは後半、画面見るのと字幕読むのと言ってる内容理解するのとで大変だったから、吹き替えのほうがわかりやすいだろう、と思ってた。
ところが。
同じく難解。特にアーキテクトの言ってること、漢語多くて理解に苦しむ。
日本語の熟語を言葉で言われるとね、すぐにはわっかんないんですよ。
「むいしきかでわたしがきょうようした(無意識下で私が強要した)」とか「そんざいりゆうはいちじてきにほうりゅう(存在理由は一時的に放流)」だとか。
耳で言葉を聞いて、頭でどんな漢字の組み合わせで熟語ができているのか考えて意味を理解する。
「ふかひのとらぶる」だって耳で聞くと一瞬「え?」。
「不可避のトラブル」って字幕で見れば一目瞭然だけどね。
これなら字幕で観たほうがまだ漢語の意味がわかるかなーと。
息子が「観たい!!」というのでいっしょに連れてった。
「キスシーン多いよ。エロいシーンもエッチシーンもあるよ」と前もって言っといた。
とりあえず、うちの子たちはそういうシーンに対してあまり抵抗ないみたい。
自分がコドモのころ、親といっしょにテレビ見ててエッチシーンになると、親があたふたしてるのが子供心によくわかった。
シーンそのものよりも親のその態度がなんとなく気まずかった。
だから、自分の子供にはごく自然に自然に・・・と聞かれればストレートに教えたし恥ずかしいものではないという姿勢でいたつもり。
きょうの吹き替え版でも、半数以上が親子連れ。
どうみても小学校低学年の子を連れている人もけっこういる。
私の隣に座っていたおかあさんは、ネオとトリニティーのセックスシーンで、わざとポップコーンをこぼして子供に拾わせていた。
・・・ご苦労様です。
なーんか愛するブラピ様の「ファイト・クラブ」のワンシーンを思い出して笑えたなー。
(親子連れが観る「シンデレラ」(だっけ?)にエッチシーンを挿入するブラピ様。おちゃめ♪)
でもさすがにあのシーンは必要以上に長い気がして、終わったときにほっとしたのは子供連れの親の方々みんなの気持ちでしょう。
主婦友の中でも今回のは子供には見せないって言ってる人もいるし。
まあいいや。
2度目ですが、やっぱりスミス増殖も高速道路のチェイスもすっごくエキサイティングでした〜!
コメント